Es imprescindible que un traductor médico conozca el tema que va a traducir, se documente e investigue para poder traducir la terminología médica tan difícil de entender muchas veces. Por ello es necesario contar con un traductor e intérprete médico, que sepa transmitir y utilizar la terminología correcta.

En medicina se usan muchos tecnicismos y palabras que sólo los médicos entienden, por lo que, para traducir un texto médico, el traductor, además de ser bilingüe de la lengua a la que traduce, debe conocer estas palabras en ambos idiomas.

Traductor e intérprete médico

Son muchos los textos que necesitan ser traducidos, desde traducción de informes médicos, recetas, la historia clínica de un paciente, instrucciones de consumo de los medicamentos, hasta anuncios, libros de texto especializados en los campos de la medicina…

Como en los textos legales, en los médicos hay que poner especial atención a la redacción y a los términos que se usan, para ser lo más precisos, minuciosos y exactos que se pueda. Así que a la hora de traducir estos textos no caben interpretaciones, las traducciones no pueden ser subjetivas, sino que se deben traducir “tal cual” para evitar confusiones.

La medicina está en continuo crecimiento, pues cada día se descubren nuevas cosas, y se avanza con rapidez. Las personas que traduzcan textos médicos deben conocer la materia, y los avances del campo que van a tratar, deben estar especializados en el sector de la medicina.

Intérpretes médicos

Son muchas las personas que necesitan de servicios de interpretación médica, para poder comunicarse con los doctores, enfermeros, los que administran la clínica o el hospital… así como éstos con los pacientes.

Los interpretes médicos ayudan a la comunicación con los médicos y pacientes y así se aseguran que entienden bien los resultados de pruebas clínicas, los consejos médicos, los tratamientos que van a recibir… y puedan dar su consentimiento en los casos en los que sea necesario intervenir con consentimiento del paciente o de sus familiares.

Lema Traductores, los mejores traductores e intérpretes.

En Lema Traductores cuentan con especialistas en el sector de la medina, capaces de traducir textos médicos y hacer de intérpretes en cualquier situación. También estamos especializados como traductores económicos y financieros en Madrid.

Los traductores de Lema son nativos de la lengua que traducen y conocen bien los términos médicos, esenciales para hacer una traducción perfecta.

Si buscas un intérprete o un traductor médico, no dudes en ponerte en contacto con catas de té o con ellos a través de su página web o su correo info@lematraductores.com.

¡Llama sin ningún tipo de compromiso y solicita más información sobre los servicios de traducción e interpretación médica!