Hoy se celebra el día del catalán y queremos dedicarle una entrada en nuestro blog, como ya venimos haciendo desde hace un tiempo con todas las lenguas en su día.

La lengua catalana, lengua oficial en el Principado de Andorra y cooficial en Cataluña, la Comunidad Valenciana y las Islas Baleares, pertenece a la rama itálica de la familia indoeuropea y es la lengua minoritaria más importante de Europa occidental. Lengua romance que procede del latín vulgar, la lengua catalana tiene más de diez millones de hablantes repartidos por diferentes zonas geográficas que se extienden a ambos lados de los Pirineos y llegan también a las Islas Baleares y a la zona del Alguer en Italia, y comparte rasgos comunes con el español y el francés.

Una de las características de esta lengua es que casi todos sus hablantes están en situación de bilingüismo, ya sea con el francés, con el italiano o el español, y son muy pocos los hablantes monolingües que podemos encontrar.

Casi todos los hablantes del catalán son bilingües y es frecuente el uso de los traductores.

Casi todos los hablantes del catalán son bilingües y es frecuente el uso de los traductores.

Las características lingüísticas del catalán.

El catalán se diferencia del resto de las lenguas románicas vecinas por sus características lingüísticas, que llegaron con una evolución muy peculiar y local del latín. Es una lengua flexiva fusionante y su morfología es muy similar al resto de las lenguas románicas occidentales. Su escritura tiene una característica única, el uso de la l geminada: -l·l- (intel·ligent) y algunas peculiaridades como la existencia de la grafía –ny- para representar el sonido ñ (Catalunya) o la t+consonante para representar consonantes dobles o africación (setmana, platja).

El origen de la lengua catalana.

La cuna de la lengua catalana se considera situada entre el Principado de Andorra y el Ampurdán. Podríamos decir que la evolución de los condados catalanes y la reconquista fueron algunos de los factores que ayudaron a configurar el asentamiento actual de este idioma.

Se considera que la cuna del catalan esta entre Andorra y el Ampurdan

Se considera que la cuna del catalan esta entre Andorra y el Ampurdan

Como ya hemos comentado, su origen es el de una lengua románica, ya que proviene del latín vulgar. La caída del Imperio Romano y las posteriores invasiones germánicas incrementarán considerablemente las diferencias entre el latín hablado y el escrito, lo que dará origen a las diferentes lenguas románicas, entre ellas el catalán, que recogerá, además, multitud de palabras germánicas y árabes, fruto de las invasiones de dichos pueblos. Durante el siglo IX el latín vulgar comienza su evolución hacia el catalán, y su expansión en el siglo X, poco más tarde, está asociada a la separación del Condado de Barcelona del Imperio Carolingio.

No será hasta el siglo XIII cuando se encuentre huella de textos escritos. El primer texto considerado parte de la literatura catalana son las Homilies d’Organyà, sermones sobre el Nuevo Testamento que se encontraron a principios del siglo XX en el Alto Urgel y que están escritos en prosa, a diferencia de las otras lenguas románicas, cuyos primeros textos escritos eran poesía.

Los primeros textos encontrados escritos en lengua catalana eran de carácter religioso

Los primeros textos encontrados escritos en lengua catalana eran de carácter religioso

Variantes lingüísticas del catalán.

Dependiendo de la zona geográfica y de las diferencias lingüísticas existen diferentes variantes de la lengua catalana. Esta lengua distingue dos grandes bloques entre sus dialectos: el occidental y el oriental.

El catalán occidental, a su vez, cuenta con dos variantes lingüísticas:

  • El catalán noroccidental, que se habla en las comarcas de Pallars, Ribagorza y Lérida, en cada una de las cuales se hablan subdialectos de esta variante.
  • El valenciano, cuyos hablantes se encuentran ubicados, sobre todo, en la Comunidad Valenciana. Dentro de esta variante encontramos también múltiples subdialectos como son el valenciano castellonense, el Apitxat o valenciano central, el valenciano meridional, el valenciano alicantino y el murciano.
El catalán tiene diferentes variantes lingüísticas que sus traductores e intérpretes han de tener en cuenta

El catalán tiene diferentes variantes lingüísticas que sus traductores e intérpretes han de tener en cuenta

El catalán oriental incluye cuatro variantes distintas entre sí:

  • El catalán septentrional también denominado rosellonés, que se habla, sobre todo al norte y sur de la zona este de los Pirineos, tanto en zona francesa como española. Esta variante contiene varios subdialectos: el Capcinés (hablado en la zona de Capcir), el Rosellonés, que se habla en la comarca del Rosellón y el Septentrional de transición.
  • El catalán central que incluye el Barcelonés y el Tarragonés, que se hablan en las dos provincias respectivas y el Salat o salado, que se habla sobre todo en la Costa Brava.
  • El balear, que contiene a su vez tres subdialectos por la zona geográfica en la que se hablan: el Mallorquín, el Menorquín y el Ibicenco.
  • El alguerés, dialecto que todavía se habla en la ciudad italiana de Alguer en Cerdeña.

La traducción del catalán.

La demanda de traducciones desde y hacia el catalán se ha incrementado en los últimos tiempos, sobre todo en el ámbito jurídico, de márquetin y de turismo. Los documentos oficiales así como la traducción de contratos y páginas web son los textos que más reciben a día de hoy nuestros compañeros traductores de catalán.

La demanda de traducción e interpretación desde y hacia el catalán se ha incrementado en los últimos tiempos

La demanda de traducción e interpretación desde y hacia el catalán se ha incrementado en los últimos tiempos

Las dificultades a la hora de traducir este idioma, sobre todo en el campo de la publicidad, vienen escondidas tras juegos de palabras, metáforas o refranes. No podemos olvidar que, al trasladar el contenido de un idioma a otro, el impacto que algunas variables pueden generar en el idioma de origen, pueden no resultar tan convincentes en el idioma al que traducimos.